TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Manufacturing
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dioctyl fumarate
1, fiche 1, Anglais, dioctyl%20fumarate
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DOF 2, fiche 1, Anglais, DOF
voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bis(2-ethylhexyl) (2E)-but-2-enedioate 3, fiche 1, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20%282E%29%2Dbut%2D2%2Denedioate
correct, voir observation
- bis(2-ethylhexyl) fumarate 4, fiche 1, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20fumarate
correct
- 2-ethylhexyl fumarate 5, fiche 1, Anglais, 2%2Dethylhexyl%20fumarate
- di(2-ethylhexyl) fumarate 2, fiche 1, Anglais, di%282%2Dethylhexyl%29%20fumarate
à éviter
- bis(2-ethylhexyl) ester of fumaric acid 5, fiche 1, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20ester%20of%20fumaric%20acid
à éviter
- bis(2-ethylhexyl) ester of 2-butanedioic acid 5, fiche 1, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20ester%20of%202%2Dbutanedioic%20acid
à éviter
- RC Comonomer DOF 5, fiche 1, Anglais, RC%20Comonomer%20DOF
marque de commerce
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] monomer for polymerization and copolymerization. 6, fiche 1, Anglais, - dioctyl%20fumarate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dioctyl fumarate: standardized commercial name. 3, fiche 1, Anglais, - dioctyl%20fumarate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bis(2-ethylhexyl) (2E)-but-2-enedioate: The capital letter "E" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 1, Anglais, - dioctyl%20fumarate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
DOF: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 3, fiche 1, Anglais, - dioctyl%20fumarate
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C8H17OOCCH:CHCOOC8H17 or C20H36O4 7, fiche 1, Anglais, - dioctyl%20fumarate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Plasturgie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fumarate de dioctyle
1, fiche 1, Français, fumarate%20de%20dioctyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- (2E)-but-2-ènedioate de bis(2-éthylhexyle) 2, fiche 1, Français, %282E%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedioate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
correct, voir observation, nom masculin
- fumarate de bis(2-éthylhexyle) 2, fiche 1, Français, fumarate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fumarate de dioctyle : nom commercial normalisé. 2, fiche 1, Français, - fumarate%20de%20dioctyle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
(2E)-but-2-ènedioate de bis(2-éthylhexyle) : La lettre majuscule «E» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 1, Français, - fumarate%20de%20dioctyle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H17OOCCH:CHCOOC8H17 ou C20H36O4 3, fiche 1, Français, - fumarate%20de%20dioctyle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fumarato de dioctilo
1, fiche 1, Espagnol, fumarato%20de%20dioctilo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C8H17OOCCH:CHCOOC8H17 o C20H36O4 2, fiche 1, Espagnol, - fumarato%20de%20dioctilo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-08-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Security
- Corporate Economics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- retail loss investigator
1, fiche 2, Anglais, retail%20loss%20investigator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité
- Économie de l'entreprise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chargé d'enquête sur les pertes en commerce de détail
1, fiche 2, Français, charg%C3%A9%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20pertes%20en%20commerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chargée d'enquête sur les pertes en commerce de détail 1, fiche 2, Français, charg%C3%A9e%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20pertes%20en%20commerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom féminin
- enquêteur sur les pertes en commerce de détail 1, fiche 2, Français, enqu%C3%AAteur%20sur%20les%20pertes%20en%20commerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
- enquêteuse sur les pertes en commerce de détail 1, fiche 2, Français, enqu%C3%AAteuse%20sur%20les%20pertes%20en%20commerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-05-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Camping and Caravanning
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tent runner
1, fiche 3, Anglais, tent%20runner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Camping et caravaning
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tendeur de tente
1, fiche 3, Français, tendeur%20de%20tente
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce métallique servant à maintenir tendu un hauban de tente de camping. 2, fiche 3, Français, - tendeur%20de%20tente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fuels and Types of Hearths
- Shipping and Delivery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fuel type pattern 1, fiche 4, Anglais, fuel%20type%20pattern
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Combustibles et types de foyers
- Expédition et livraison
Fiche 4, La vedette principale, Français
- distribution des types de combustibles
1, fiche 4, Français, distribution%20des%20types%20de%20combustibles
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Workplace Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Spatial Information Management System
1, fiche 5, Anglais, Spatial%20Information%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SIMS 1, fiche 5, Anglais, SIMS
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Organisation du travail et équipements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information spatiale
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20spatiale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SGES 1, fiche 5, Français, SGES
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-10-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Office Automation
- Workplace Organization
- Collaborative and Social Communications
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shared workspace
1, fiche 6, Anglais, shared%20workspace
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A space within a collaborative working environment that provides access to shared information. 2, fiche 6, Anglais, - shared%20workspace
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Examples of a shared workspace include document management systems and wiki sites. 2, fiche 6, Anglais, - shared%20workspace
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
shared workspace: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 6, Anglais, - shared%20workspace
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- shared work space
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bureautique
- Organisation du travail et équipements
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- espace de travail partagé
1, fiche 6, Français, espace%20de%20travail%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- espace partagé 2, fiche 6, Français, espace%20partag%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Espace dans un environnement collaboratif permettant d'accéder à des renseignements partagés. 3, fiche 6, Français, - espace%20de%20travail%20partag%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les systèmes de gestion de documents et les wikis sont des espaces partagés. 3, fiche 6, Français, - espace%20de%20travail%20partag%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
espace partagé : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 1, fiche 6, Français, - espace%20de%20travail%20partag%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-02-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Urban Planning
- Ecology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- vertical garden
1, fiche 7, Anglais, vertical%20garden
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- green wall 2, fiche 7, Anglais, green%20wall
correct
- plant wall 3, fiche 7, Anglais, plant%20wall
correct
- living wall 2, fiche 7, Anglais, living%20wall
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Living walls or green walls are self-sufficient vertical gardens that are attached to the exterior or interior of a building. They differ from green façades (e.g. ivy walls) in that the plants root in a structural support which is fastened to the wall itself. The plants receive water and nutrients from within the vertical support instead of from the ground. 4, fiche 7, Anglais, - vertical%20garden
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aménagement urbain
- Écologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jardin vertical
1, fiche 7, Français, jardin%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- mur végétalisé 2, fiche 7, Français, mur%20v%C3%A9g%C3%A9talis%C3%A9
correct, nom masculin
- mur végétal 3, fiche 7, Français, mur%20v%C3%A9g%C3%A9tal
correct, nom masculin
- mur vivant 3, fiche 7, Français, mur%20vivant
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le jardin vertical, caractérisé essentiellement par un revêtement extérieur végétal, procure un bon nombre des mêmes avantages que les toitures vertes. Dans ces jardins, les plantes et les végétaux croissent sur ou contre les façades des immeubles. [...] Les jardins verticaux peuvent avoir plus d'effet que les toitures vertes, puisque la verdure des façades couvre souvent quatre fois l'aire du toit, et même plus s'il s'agit d'une tour. 4, fiche 7, Français, - jardin%20vertical
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Un mur végétalisé, c'est une surface verticale sur laquelle on cultive des plantes. 5, fiche 7, Français, - jardin%20vertical
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Planificación urbana
- Ecología (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- jardín vertical
1, fiche 7, Espagnol, jard%C3%ADn%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- pared verde 2, fiche 7, Espagnol, pared%20verde
correct, nom féminin
- muro verde 3, fiche 7, Espagnol, muro%20verde
correct, nom masculin
- pared viva 2, fiche 7, Espagnol, pared%20viva
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] los beneficios más importantes [...] son los ambientales, pues un jardín vertical puede atraer polinizadores como aves, mariposas o insectos, mantener la humedad de un lugar, y capturar partículas contaminantes del ambiente. 3, fiche 7, Espagnol, - jard%C3%ADn%20vertical
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-02-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Director General Charter of Rights and Freedoms Office
1, fiche 8, Anglais, Director%20General%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms%20Office
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- DG Charter Office 1, fiche 8, Anglais, DG%20Charter%20Office
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A temporary office ... established within the CPS Branch to deal with issues arising form the Charter of Rights and Freedoms .... Attention is directed to the fact that this organization is not a Division of CPS notwithstanding the position title of Director General. This office will not ... appear on the NDHQ Organizational Chart. 2, fiche 8, Anglais, - Director%20General%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms%20Office
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source: Memo 1901-CPS (DMCO), NDHQ. 2, fiche 8, Anglais, - Director%20General%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms%20Office
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 8, Anglais, - Director%20General%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms%20Office
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Directeur général - Administration de la Charte des droits et libertés
1, fiche 8, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Administration%20de%20la%20Charte%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- DG Charte 1, fiche 8, Français, DG%20Charte
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 8, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Administration%20de%20la%20Charte%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1987-01-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- passenger transfer message 1, fiche 9, Anglais, passenger%20transfer%20message
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- message de transbordement de passager
1, fiche 9, Français, message%20de%20transbordement%20de%20passager
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-06-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- break in course schedule 1, fiche 10, Anglais, break%20in%20course%20schedule
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pause
1, fiche 10, Français, pause
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :