TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2010-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastics Manufacturing
Universal entry(ies)
C8H17OOCCH:CHCOOC8H17
formule, voir observation
C20H36O4
formule, voir observation
141-02-6
numéro du CAS
DEF

[A] monomer for polymerization and copolymerization.

OBS

dioctyl fumarate: standardized commercial name.

OBS

bis(2-ethylhexyl) (2E)-but-2-enedioate: The capital letter "E" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

DOF: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C8H17OOCCH:CHCOOC8H17 or C20H36O4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Plasturgie
Entrée(s) universelle(s)
C8H17OOCCH:CHCOOC8H17
formule, voir observation
C20H36O4
formule, voir observation
141-02-6
numéro du CAS
OBS

fumarate de dioctyle : nom commercial normalisé.

OBS

(2E)-but-2-ènedioate de bis(2-éthylhexyle) : La lettre majuscule «E» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C8H17OOCCH:CHCOOC8H17 ou C20H36O4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es)
C8H17OOCCH:CHCOOC8H17
formule, voir observation
C20H36O4
formule, voir observation
141-02-6
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C8H17OOCCH:CHCOOC8H17 o C20H36O4

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2018-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Security
  • Corporate Economics

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Sécurité
  • Économie de l'entreprise

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2019-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Camping and Caravanning

Français

Domaine(s)
  • Camping et caravaning
DEF

Pièce métallique servant à maintenir tendu un hauban de tente de camping.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Fuels and Types of Hearths
  • Shipping and Delivery

Français

Domaine(s)
  • Combustibles et types de foyers
  • Expédition et livraison

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2019-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Workplace Organization
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A space within a collaborative working environment that provides access to shared information.

OBS

Examples of a shared workspace include document management systems and wiki sites.

OBS

shared workspace: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation officially approved by the Joint Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • shared work space

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Organisation du travail et équipements
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Espace dans un environnement collaboratif permettant d'accéder à des renseignements partagés.

OBS

Les systèmes de gestion de documents et les wikis sont des espaces partagés.

OBS

espace partagé : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2023-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
  • Ecology (General)
CONT

Living walls or green walls are self-sufficient vertical gardens that are attached to the exterior or interior of a building. They differ from green façades (e.g. ivy walls) in that the plants root in a structural support which is fastened to the wall itself. The plants receive water and nutrients from within the vertical support instead of from the ground.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
  • Écologie (Généralités)
CONT

Le jardin vertical, caractérisé essentiellement par un revêtement extérieur végétal, procure un bon nombre des mêmes avantages que les toitures vertes. Dans ces jardins, les plantes et les végétaux croissent sur ou contre les façades des immeubles. [...] Les jardins verticaux peuvent avoir plus d'effet que les toitures vertes, puisque la verdure des façades couvre souvent quatre fois l'aire du toit, et même plus s'il s'agit d'une tour.

CONT

Un mur végétalisé, c'est une surface verticale sur laquelle on cultive des plantes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Planificación urbana
  • Ecología (Generalidades)
CONT

[...] los beneficios más importantes [...] son los ambientales, pues un jardín vertical puede atraer polinizadores como aves, mariposas o insectos, mantener la humedad de un lugar, y capturar partículas contaminantes del ambiente.

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1989-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

A temporary office ... established within the CPS Branch to deal with issues arising form the Charter of Rights and Freedoms .... Attention is directed to the fact that this organization is not a Division of CPS notwithstanding the position title of Director General. This office will not ... appear on the NDHQ Organizational Chart.

OBS

Source: Memo 1901-CPS (DMCO), NDHQ.

OBS

Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1987-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1986-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :